<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Hypocrisy, Thy Name Is Biblical Translation</title>
	<atom:link href="http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/</link>
	<description>A weekly podcast exploring Mormon culture and current events.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 04:06:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Ray</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-101870</link>
		<dc:creator>Ray</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 04:48:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-101870</guid>
		<description>#61 - Change &quot;Book of Mormon&quot; to &quot;Bible&quot; and you have the exact same argument - with the exact same strength.  That really goes to the heart of the post, actually.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#61 &#8211; Change &#8220;Book of Mormon&#8221; to &#8220;Bible&#8221; and you have the exact same argument &#8211; with the exact same strength.  That really goes to the heart of the post, actually.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David Stout</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-101854</link>
		<dc:creator>David Stout</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 02:21:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-101854</guid>
		<description>For what it&#039;s worth, the Sunstone magazine has been doing anime/manga versions of parts of the Book of Mormon. And yes, there are similar presentations of biblical material as well. I don&#039;t think I want to know which codexes, plates, and cocktail napkins lie behind them. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For what it&#8217;s worth, the Sunstone magazine has been doing anime/manga versions of parts of the Book of Mormon. And yes, there are similar presentations of biblical material as well. I don&#8217;t think I want to know which codexes, plates, and cocktail napkins lie behind them. <img src='http://mormonmatters.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CatholicConvertPhoenix</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-100299</link>
		<dc:creator>CatholicConvertPhoenix</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 17:21:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-100299</guid>
		<description>I am a Catholic who has read a number of books by Mormons (or LDS if you prefer).
What seems to missing from Mormon appologetics is an understanding of how unlikely the Smith storry appears. They attack each objection one by one but never answer why there are so many unlikely elements. Yes, many of the difficulties can be explained away as &quot;It could be the case&quot; but taken together the whole thing seems ridiculious to us. Could God have authorized this clumsy translation into half old-English &amp; half new with a French word thrown in? Yes. Likely? No. Add in the numerous changes. Add in the use of the trinitarian doxology in the testimonies. Add in that this &quot;most perfect&quot; book leaves out so much that would later be revealed. Add in the poligamy and how Smith lied about it at first. Add in horses &amp; mules. And on and on. It is beyond credulity.
If a man tells you he is late because his car broke down, then the bus he took broke down, then the taxi he took broke down, each element is possible but together then are unbelievable.
So, you see it is not that Smith could not have translated the BOM into such an odd style but is it likely?
That is the question on the table.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am a Catholic who has read a number of books by Mormons (or LDS if you prefer).<br />
What seems to missing from Mormon appologetics is an understanding of how unlikely the Smith storry appears. They attack each objection one by one but never answer why there are so many unlikely elements. Yes, many of the difficulties can be explained away as &#8220;It could be the case&#8221; but taken together the whole thing seems ridiculious to us. Could God have authorized this clumsy translation into half old-English &amp; half new with a French word thrown in? Yes. Likely? No. Add in the numerous changes. Add in the use of the trinitarian doxology in the testimonies. Add in that this &#8220;most perfect&#8221; book leaves out so much that would later be revealed. Add in the poligamy and how Smith lied about it at first. Add in horses &amp; mules. And on and on. It is beyond credulity.<br />
If a man tells you he is late because his car broke down, then the bus he took broke down, then the taxi he took broke down, each element is possible but together then are unbelievable.<br />
So, you see it is not that Smith could not have translated the BOM into such an odd style but is it likely?<br />
That is the question on the table.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DMI Dave</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99853</link>
		<dc:creator>DMI Dave</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 13:19:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99853</guid>
		<description>There is a privately published Easy to Read Book of Mormon that uses a modernized and simplified English vocabulary.

http://www.amazon.com/Easy-Read-Lynn-Matthews-Anderson/dp/0964495708

It has been around since 1995, but one hears very little about it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is a privately published Easy to Read Book of Mormon that uses a modernized and simplified English vocabulary.</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/Easy-Read-Lynn-Matthews-Anderson/dp/0964495708" rel="nofollow">http://www.amazon.com/Easy-Read-Lynn-Matthews-Anderson/dp/0964495708</a></p>
<p>It has been around since 1995, but one hears very little about it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nitsav</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99591</link>
		<dc:creator>Nitsav</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 12:02:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99591</guid>
		<description>And now I see that I should specify *scriptural* language instead of *religious* language lest I be jumped on. 
I one pulled together a bunch of examples of other texts translated using KJV language. I&#039;ll see if I can dig it up and the Barlow reference, since it seems to be in question here.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And now I see that I should specify *scriptural* language instead of *religious* language lest I be jumped on.<br />
I one pulled together a bunch of examples of other texts translated using KJV language. I&#8217;ll see if I can dig it up and the Barlow reference, since it seems to be in question here.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nitsav</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99589</link>
		<dc:creator>Nitsav</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 11:55:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99589</guid>
		<description>Haven&#039;t read all the comments yet, but needed to respond to this one 

&quot;At the time KVJ was translated, it was translated into the language of the day.&quot;

Not true, actually. Due to the instructions given the translators, the KJV language was archaic and outdated in several ways when it was published. See &lt;i&gt;In the Beginning- The Story of the King James Bible, and How It Changed a Nation, a Language, and a Culture&lt;/i&gt;.

“One of the most interesting aspects of the King James Bible is its use of ways of speaking that were already becoming archaic in the standard English of the first decade of the seventeenth century.” The KJV retained &quot;older English ways of speaking in religious contexts, creating the impression that religious language was somehow necessarily archaic.&quot;

Philip Barlow in &lt;i&gt; Mormons and the Bible&lt;/i&gt; points out that for Joseph Smith and others, religious language *was* KJV language. Other translations of ancient texts, even until relatively recently, also often used archaizing English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Haven&#8217;t read all the comments yet, but needed to respond to this one </p>
<p>&#8220;At the time KVJ was translated, it was translated into the language of the day.&#8221;</p>
<p>Not true, actually. Due to the instructions given the translators, the KJV language was archaic and outdated in several ways when it was published. See <i>In the Beginning- The Story of the King James Bible, and How It Changed a Nation, a Language, and a Culture</i>.</p>
<p>“One of the most interesting aspects of the King James Bible is its use of ways of speaking that were already becoming archaic in the standard English of the first decade of the seventeenth century.” The KJV retained &#8220;older English ways of speaking in religious contexts, creating the impression that religious language was somehow necessarily archaic.&#8221;</p>
<p>Philip Barlow in <i> Mormons and the Bible</i> points out that for Joseph Smith and others, religious language *was* KJV language. Other translations of ancient texts, even until relatively recently, also often used archaizing English.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ray</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99541</link>
		<dc:creator>Ray</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 05:13:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99541</guid>
		<description>Nice, GB!!  It&#039;s good to know my friends have my back - in one way or another.  :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice, GB!!  It&#8217;s good to know my friends have my back &#8211; in one way or another.  <img src='http://mormonmatters.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: GBSmith</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99532</link>
		<dc:creator>GBSmith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 04:33:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99532</guid>
		<description>It&#039;s OK, Ray.  Just remember that if there&#039;s ever another slip that about 30-40 crazed denizens of the internet will be waiting like hungry turkey vultures to help you see the error of your ways.  I mean, what are friends for?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s OK, Ray.  Just remember that if there&#8217;s ever another slip that about 30-40 crazed denizens of the internet will be waiting like hungry turkey vultures to help you see the error of your ways.  I mean, what are friends for?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ray</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99512</link>
		<dc:creator>Ray</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 01:32:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99512</guid>
		<description>In reading the reactions to my comment #18, then re-reading that comment, I realized I had typed one word incorrectly - and that mistake changed my meaning dramatically.  For that, I apologize.  

I wrote: 



&lt;blockquote&gt;the religious language of Joseph’s time was the KJV.  &lt;/blockquote&gt;



I meant: 



&lt;blockquote&gt;the &lt;strong&gt;scriptural&lt;/strong&gt; language of Joseph&#039;s time was the KJV. &lt;/blockquote&gt;

 

That is a HUGE difference, and I appreciate the intelligent and thoughtful comments on what I actually wrote (given my oft-repeated belief in parsing, ironically).  My apologies for the mistake.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In reading the reactions to my comment #18, then re-reading that comment, I realized I had typed one word incorrectly &#8211; and that mistake changed my meaning dramatically.  For that, I apologize.  </p>
<p>I wrote: </p>
<blockquote><p>the religious language of Joseph’s time was the KJV.  </p></blockquote>
<p>I meant: </p>
<blockquote><p>the <strong>scriptural</strong> language of Joseph&#8217;s time was the KJV. </p></blockquote>
<p>That is a HUGE difference, and I appreciate the intelligent and thoughtful comments on what I actually wrote (given my oft-repeated belief in parsing, ironically).  My apologies for the mistake.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thomas Parkin</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99496</link>
		<dc:creator>Thomas Parkin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 22:34:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99496</guid>
		<description>By the by, the Spanish version of the BoM has been re-translated, at least once, and the new version is _more_ likely to use uncommon or difficult words than the old one, which was translated with an eye to ease of reading. Although I understand that some of the odder syntax has been simplified. (For instance, the original translation that would have read something like &quot;I, Nefi, he estado nacir de padres buenos&quot; now reads something more like &quot;I, Nefi, naci de padres buenos.&quot;) I have this second hand through my father, who has been talking with the many folks involved with such things over the last several months in conjunction with the production of some Latin exhibits for the Church Museum. So, it may be a little like playing telephone - this is what I understand. ~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>By the by, the Spanish version of the BoM has been re-translated, at least once, and the new version is _more_ likely to use uncommon or difficult words than the old one, which was translated with an eye to ease of reading. Although I understand that some of the odder syntax has been simplified. (For instance, the original translation that would have read something like &#8220;I, Nefi, he estado nacir de padres buenos&#8221; now reads something more like &#8220;I, Nefi, naci de padres buenos.&#8221;) I have this second hand through my father, who has been talking with the many folks involved with such things over the last several months in conjunction with the production of some Latin exhibits for the Church Museum. So, it may be a little like playing telephone &#8211; this is what I understand. ~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thomas Parkin</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99492</link>
		<dc:creator>Thomas Parkin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 22:12:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99492</guid>
		<description>When the Spirit speaks to me, and I try to relate the things the Spirit speaks to me, say, in a talk or a blog comment, I use both language that is natural to me and language that I wouldn&#039;t use in everyday conversation. The point is that it passes through the filter of my mind without my doing much of any self reflection on the process. It seems easy enough to understand that whatever was contained in the material that made up the BoM, it passed through Joseph&#039;s mind and came out colored both by his natural language and the idiosyncratic language that in his naivete sounded like scripture.

Things like place and people names may have been, in some or all instances, altered unintentionally by him or even been a product of his mind. For instance, we find Joseph affixing &quot;hah&quot; to the end of many names, and doing that same thing many years later in the PoGP. &quot;Antelope&quot; may have come out as &quot;cows&quot;, and &quot;using slingshots&quot; may have come out as &quot;riding chariots.&quot; Nephi&#039;s real name may have been &quot;Bill.&quot; 

It is impossible to say how tainted this makes any holy writ, but all of it has passed through the mind of someone or other in being produced. I&#039;d imagine that at certain points the relative strength of the revelation itself imposes language - but my personal experience leads me to believe that would be the exception. It seems to me that this does mean that we have to use the scriptural language not primarily on its own terms but as a door to pass through to spiritual understanding, approximating all the possible meanings contained in the original revelation. It looks to me that this is one of the realities that prompts Peter to say &quot;Knowing this ... that no prophesy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.&quot; He is pointing to the source, and the necessity of accessing the source, rather than the flawed end product. ~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When the Spirit speaks to me, and I try to relate the things the Spirit speaks to me, say, in a talk or a blog comment, I use both language that is natural to me and language that I wouldn&#8217;t use in everyday conversation. The point is that it passes through the filter of my mind without my doing much of any self reflection on the process. It seems easy enough to understand that whatever was contained in the material that made up the BoM, it passed through Joseph&#8217;s mind and came out colored both by his natural language and the idiosyncratic language that in his naivete sounded like scripture.</p>
<p>Things like place and people names may have been, in some or all instances, altered unintentionally by him or even been a product of his mind. For instance, we find Joseph affixing &#8220;hah&#8221; to the end of many names, and doing that same thing many years later in the PoGP. &#8220;Antelope&#8221; may have come out as &#8220;cows&#8221;, and &#8220;using slingshots&#8221; may have come out as &#8220;riding chariots.&#8221; Nephi&#8217;s real name may have been &#8220;Bill.&#8221; </p>
<p>It is impossible to say how tainted this makes any holy writ, but all of it has passed through the mind of someone or other in being produced. I&#8217;d imagine that at certain points the relative strength of the revelation itself imposes language &#8211; but my personal experience leads me to believe that would be the exception. It seems to me that this does mean that we have to use the scriptural language not primarily on its own terms but as a door to pass through to spiritual understanding, approximating all the possible meanings contained in the original revelation. It looks to me that this is one of the realities that prompts Peter to say &#8220;Knowing this &#8230; that no prophesy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.&#8221; He is pointing to the source, and the necessity of accessing the source, rather than the flawed end product. ~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carol</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99483</link>
		<dc:creator>Carol</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 21:18:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99483</guid>
		<description>I read the NIV Bible along with the KJV.  Some of the archaic words do not make sense, and many times, the NIV Bible helps me love and appreciate Christ in ways that I would not have otherwise.  Although there are some passages in the KJV version of the Bible that can&#039;t be surpassed for the sheer beauty of the language, other times it contains words and phrases that are unintelligible.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I read the NIV Bible along with the KJV.  Some of the archaic words do not make sense, and many times, the NIV Bible helps me love and appreciate Christ in ways that I would not have otherwise.  Although there are some passages in the KJV version of the Bible that can&#8217;t be surpassed for the sheer beauty of the language, other times it contains words and phrases that are unintelligible.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike Tea</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99471</link>
		<dc:creator>Mike Tea</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 20:02:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99471</guid>
		<description>Now here is an interesting idea. It is suggested that the BOM is the BOM only in its&#039; original translation. Another parallel with Islam that regards the Koran as only the Koran in Arabic. But it would be impossible to produce a modern translation of the BOM because a translation comes by studying and transcribing into another language, idiom etc the original document, or reliable early copies. No such orignal exists therefore any &quot;translation&quot; would be a paraphrase.

The criticism of the BOM language for transposing whole tracts of the KJV is valid enough but the real problem lies in the fact that the so-called KJV language of the BOM is no more than a poor pastiche of the original KJV and in parts is comical in its naivety. BTW the KJV was not &quot;written in the language of the day&quot;. The literary form of the KJV was already slightly archaic when first produced and phrases like &quot;it came to pass&quot;, ubiquitous in the original edition of the 19th century BOM, had already passed out of common usage by the early 17th century. It also uses English Latinate forms aavoured by the translators and so can hardly be called truly contemporary with the time of its publication. The beauty of the KJV is in the choice of archaic langauge forms that lend themselves to its purpose that it is &quot;appointed to be read in churches.&quot; If you want to hear for yourself read it aloud.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Now here is an interesting idea. It is suggested that the BOM is the BOM only in its&#8217; original translation. Another parallel with Islam that regards the Koran as only the Koran in Arabic. But it would be impossible to produce a modern translation of the BOM because a translation comes by studying and transcribing into another language, idiom etc the original document, or reliable early copies. No such orignal exists therefore any &#8220;translation&#8221; would be a paraphrase.</p>
<p>The criticism of the BOM language for transposing whole tracts of the KJV is valid enough but the real problem lies in the fact that the so-called KJV language of the BOM is no more than a poor pastiche of the original KJV and in parts is comical in its naivety. BTW the KJV was not &#8220;written in the language of the day&#8221;. The literary form of the KJV was already slightly archaic when first produced and phrases like &#8220;it came to pass&#8221;, ubiquitous in the original edition of the 19th century BOM, had already passed out of common usage by the early 17th century. It also uses English Latinate forms aavoured by the translators and so can hardly be called truly contemporary with the time of its publication. The beauty of the KJV is in the choice of archaic langauge forms that lend themselves to its purpose that it is &#8220;appointed to be read in churches.&#8221; If you want to hear for yourself read it aloud.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Holden Caulfield</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99462</link>
		<dc:creator>Holden Caulfield</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 18:59:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99462</guid>
		<description>HQ will never issue a new English version.  Many (most?) members believe &quot;the most correct book&quot; description means way more than it was supposed to.  We see the critism of Ray&#039;s idea.  Imagine the criticism of a new BoM.  The risk would never be worth the benefits, especially since most people view the BoM as readable.

I rarely think about the translation process.  For one of the changes in his inspired version of the Bible, Joseph changed sun to Son (or vice-versa--don&#039;t remember).  That change always seemed odd to me.  Where in the process could that error have been made?  I doubt sun/son are similar in the original text.  Seems laughable that the u and o were changed in making the English version.  In my ignorance I could be totally wrong--it just seemed like an odd (convenient?) change.  Joseph did what he did and the BoM is what it is--a source of inspiration and revelation to millions, a farce to many more than that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HQ will never issue a new English version.  Many (most?) members believe &#8220;the most correct book&#8221; description means way more than it was supposed to.  We see the critism of Ray&#8217;s idea.  Imagine the criticism of a new BoM.  The risk would never be worth the benefits, especially since most people view the BoM as readable.</p>
<p>I rarely think about the translation process.  For one of the changes in his inspired version of the Bible, Joseph changed sun to Son (or vice-versa&#8211;don&#8217;t remember).  That change always seemed odd to me.  Where in the process could that error have been made?  I doubt sun/son are similar in the original text.  Seems laughable that the u and o were changed in making the English version.  In my ignorance I could be totally wrong&#8211;it just seemed like an odd (convenient?) change.  Joseph did what he did and the BoM is what it is&#8211;a source of inspiration and revelation to millions, a farce to many more than that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tom D</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99455</link>
		<dc:creator>Tom D</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 18:24:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99455</guid>
		<description>Re #3

In regard to a &quot;modern&quot; English translation of the Book of Mormon.  Does anyone remember the 16-volume Illustrated Book of Mormon that came out in the 70s?  That was the first Book of Mormon that I read.  My mom read it to me first, then I read it many time after that.  I enjoyed the pictures quite a bit (particularly Nephi building the boat, but also the Allegory of Zenos/Olive Tree), but it wasn&#039;t until years later that I looked back and realized that it was a far more ambitious project than I realized at the time.  It had (as far as I can recall) the *entire* text of the Book of Mormon translated into modern English.  The original text covered in each volume was included at the end of each volume for comparison.  I have read the actual BofM many dozens of times, but my first testimony of it came as I read the illustrated version.  I loved it.

Whenever people complain that we need a modern English version of the Book of Mormon (something I generally disagree with) I wonder if they ever investigated this version.  What were its pros and cons?  What was its impact?  Why don&#039;t we hear anything about it anymore?  

I personally think that one of the pitfalls of any translation is the interpretation that must inevitably be made of the original text.  I think mistakes were made in the interpretations that were made for both the 16-volume illustrated version and the Church&#039;s current scripture &quot;Stories&quot; books.  I&#039;m okay with the books themselves, but the less layers of interpretation between the scriptures and me the happier I am.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Re #3</p>
<p>In regard to a &#8220;modern&#8221; English translation of the Book of Mormon.  Does anyone remember the 16-volume Illustrated Book of Mormon that came out in the 70s?  That was the first Book of Mormon that I read.  My mom read it to me first, then I read it many time after that.  I enjoyed the pictures quite a bit (particularly Nephi building the boat, but also the Allegory of Zenos/Olive Tree), but it wasn&#8217;t until years later that I looked back and realized that it was a far more ambitious project than I realized at the time.  It had (as far as I can recall) the *entire* text of the Book of Mormon translated into modern English.  The original text covered in each volume was included at the end of each volume for comparison.  I have read the actual BofM many dozens of times, but my first testimony of it came as I read the illustrated version.  I loved it.</p>
<p>Whenever people complain that we need a modern English version of the Book of Mormon (something I generally disagree with) I wonder if they ever investigated this version.  What were its pros and cons?  What was its impact?  Why don&#8217;t we hear anything about it anymore?  </p>
<p>I personally think that one of the pitfalls of any translation is the interpretation that must inevitably be made of the original text.  I think mistakes were made in the interpretations that were made for both the 16-volume illustrated version and the Church&#8217;s current scripture &#8220;Stories&#8221; books.  I&#8217;m okay with the books themselves, but the less layers of interpretation between the scriptures and me the happier I am.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Holden Caulfield</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99452</link>
		<dc:creator>Holden Caulfield</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 18:22:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99452</guid>
		<description>Kari--&quot;The church has Joseph’s seer stone in its possession and I’m pretty sure President Monson has a hat he could use.&quot;

Wisdom like this is why I read MM.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kari&#8211;&#8221;The church has Joseph’s seer stone in its possession and I’m pretty sure President Monson has a hat he could use.&#8221;</p>
<p>Wisdom like this is why I read MM.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kari</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99445</link>
		<dc:creator>Kari</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 17:48:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99445</guid>
		<description>Dan re-read the original post. It has nothing to do with revising the BoM to be accurate with current English. It has to do with criticism of the style of language that was used for the BoM.

&lt;em&gt;I would not expect revisers of the Book of Mormon to attempt such a revision without the original source material – i.e. the golden plates&lt;/em&gt;

Again, why? If Joseph Smith didn&#039;t need the plates, why would any subsequent translation? The problem lies in calling the process used to create the BoM &quot;translation&quot; when clearly it wasn&#039;t translation in any sense of the word. A more accurate word would be &quot;revelation&quot; or even &quot;divination.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dan re-read the original post. It has nothing to do with revising the BoM to be accurate with current English. It has to do with criticism of the style of language that was used for the BoM.</p>
<p><em>I would not expect revisers of the Book of Mormon to attempt such a revision without the original source material – i.e. the golden plates</em></p>
<p>Again, why? If Joseph Smith didn&#8217;t need the plates, why would any subsequent translation? The problem lies in calling the process used to create the BoM &#8220;translation&#8221; when clearly it wasn&#8217;t translation in any sense of the word. A more accurate word would be &#8220;revelation&#8221; or even &#8220;divination.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dan</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99428</link>
		<dc:creator>Dan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 16:33:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99428</guid>
		<description>Jack,

I have absolutely no problem with creating a simplified version of the Book of Mormon in the English language for people like your late mother. I thought the issue of this post was revising the original Book of Mormon to be completely accurate with the English language we use today, which is a different question all together. As the revisers of the NRSV and other new translations are doing, I would not expect revisers of the Book of Mormon to attempt such a revision without the original source material - i.e. the golden plates.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jack,</p>
<p>I have absolutely no problem with creating a simplified version of the Book of Mormon in the English language for people like your late mother. I thought the issue of this post was revising the original Book of Mormon to be completely accurate with the English language we use today, which is a different question all together. As the revisers of the NRSV and other new translations are doing, I would not expect revisers of the Book of Mormon to attempt such a revision without the original source material &#8211; i.e. the golden plates.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bridget Jack Meyers</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99421</link>
		<dc:creator>Bridget Jack Meyers</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 15:56:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99421</guid>
		<description>#31 &lt;strong&gt;Dan&lt;/strong&gt; ~ &lt;em&gt;Probably because there is little wrong with the Joseph Smith translation.&lt;/em&gt;

If you don&#039;t mind being unable to meet the needs of people like my late mother, then I agree completely. Nothing wrong with the current translation.

I guess it&#039;s just my silly evangelical ideal that the God&#039;s word ought to be accessible to everyone.  

#33 &lt;em&gt;However, for a true translation to be done appropriately, we would need the original source material to ensure the translation was correct.&lt;/em&gt;

So did God return the gold plates for the creation of the Spanish, Russian, French, etc. versions of the Book of Mormon? Or were they simply done inappropriately? 

If those translations are considered inspired and authorized &lt;em&gt;sans&lt;/em&gt; gold plates, then I really don&#039;t see why there can&#039;t be an inspired English revision without them.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#31 <strong>Dan</strong> ~ <em>Probably because there is little wrong with the Joseph Smith translation.</em></p>
<p>If you don&#8217;t mind being unable to meet the needs of people like my late mother, then I agree completely. Nothing wrong with the current translation.</p>
<p>I guess it&#8217;s just my silly evangelical ideal that the God&#8217;s word ought to be accessible to everyone.  </p>
<p>#33 <em>However, for a true translation to be done appropriately, we would need the original source material to ensure the translation was correct.</em></p>
<p>So did God return the gold plates for the creation of the Spanish, Russian, French, etc. versions of the Book of Mormon? Or were they simply done inappropriately? </p>
<p>If those translations are considered inspired and authorized <em>sans</em> gold plates, then I really don&#8217;t see why there can&#8217;t be an inspired English revision without them.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kari</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99419</link>
		<dc:creator>Kari</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 15:42:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99419</guid>
		<description>Dan,

I&#039;m at work currently, but I&#039;ll re-read RSR and see if I can find the source/footnote that deals with Joseph&#039;s FIL&#039;s account. I&#039;ll get back to the thread tonight.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dan,</p>
<p>I&#8217;m at work currently, but I&#8217;ll re-read RSR and see if I can find the source/footnote that deals with Joseph&#8217;s FIL&#8217;s account. I&#8217;ll get back to the thread tonight.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dan</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99416</link>
		<dc:creator>Dan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 15:29:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99416</guid>
		<description>I don&#039;t know why you guys are so bothered by the current translation of the Book of Mormon. Frankly, I am more excited about the possibility of the translation of the REST of the plates. But we can only get those if we are faithful to what we have so far. Judging by some of the comments, I think it will be a while before we get the rest of the translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know why you guys are so bothered by the current translation of the Book of Mormon. Frankly, I am more excited about the possibility of the translation of the REST of the plates. But we can only get those if we are faithful to what we have so far. Judging by some of the comments, I think it will be a while before we get the rest of the translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dan</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99415</link>
		<dc:creator>Dan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 15:27:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99415</guid>
		<description>Mytha,

I think that&#039;s a great idea. and I&#039;m all for it. For the time being, we work with what we got.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mytha,</p>
<p>I think that&#8217;s a great idea. and I&#8217;m all for it. For the time being, we work with what we got.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dan</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99414</link>
		<dc:creator>Dan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 15:25:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99414</guid>
		<description>Kari,

I just went back to reread that portion of Rough Stone Rolling. My impression is that the plates are needed in close proximity for the translation to work right. Joseph never translated, or transcribed, the Book of Mormon without the plates close by. 

Otherwise, why exactly would the Angel Moroni even give Joseph the plates if they really were not needed? To make him be a target of all the people in the area who wanted to steal the plates from him? Just doesn&#039;t make sense. I mean, the plates are real. Too many witnesses to disprove the reality of the plates.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kari,</p>
<p>I just went back to reread that portion of Rough Stone Rolling. My impression is that the plates are needed in close proximity for the translation to work right. Joseph never translated, or transcribed, the Book of Mormon without the plates close by. </p>
<p>Otherwise, why exactly would the Angel Moroni even give Joseph the plates if they really were not needed? To make him be a target of all the people in the area who wanted to steal the plates from him? Just doesn&#8217;t make sense. I mean, the plates are real. Too many witnesses to disprove the reality of the plates.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mytha</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99412</link>
		<dc:creator>Mytha</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 15:15:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99412</guid>
		<description>Dan, your argument basically says we shouldn&#039;t be translating it into other languages either.  How can we translate it into French without having a native French speaker checking it against the source material to make sure the translation is correct? The nuances of translating it into an entirely different language would create more dissimilarities than simplifying the English. Are Joseph Smith&#039;s exact words the only possible correct version?  Should members from other countries be reading it English if at all possible?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dan, your argument basically says we shouldn&#8217;t be translating it into other languages either.  How can we translate it into French without having a native French speaker checking it against the source material to make sure the translation is correct? The nuances of translating it into an entirely different language would create more dissimilarities than simplifying the English. Are Joseph Smith&#8217;s exact words the only possible correct version?  Should members from other countries be reading it English if at all possible?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kari</title>
		<link>http://mormonmatters.org/2009/08/27/hypocrisy-thy-name-is-biblical-translation/#comment-99408</link>
		<dc:creator>Kari</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 15:10:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mormonmatters.org/?p=5983#comment-99408</guid>
		<description>&lt;em&gt;Of course they were used in the original translation. that’s where they originate. There are witnesses. Twelve in total of the plates. You may not believe the witnesses, but that’s not the witnesses’ fault.&lt;/em&gt;

Just because there are witness who claim to have seen the plates, doesn&#039;t mean they were used for translation. In fact, Bushman, in &lt;em&gt;Rough Stone Rolling&lt;/em&gt;, clearly documents that the plates weren&#039;t used in the traditional way one thinks of translation. They usually sat, covered, on the table next to Joseph while he looked at his seer stone in his hat and dictated the words that appeared to him. If I remember correctly, one of the sources cited by Bushman is the account of Emma&#039;s father who reported that Joseph would translate with the plates still hidden in the woods and not even in the house where he was translating.

So it would seem to me that the BoM could be &quot;re-revealed&quot; to the current prophet without the plates returning from wherever they are. All President Monson would need is a seer stone and a hat. The church has Joseph&#039;s seer stone in its possession and I&#039;m pretty sure President Monson has a hat he could use.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>Of course they were used in the original translation. that’s where they originate. There are witnesses. Twelve in total of the plates. You may not believe the witnesses, but that’s not the witnesses’ fault.</em></p>
<p>Just because there are witness who claim to have seen the plates, doesn&#8217;t mean they were used for translation. In fact, Bushman, in <em>Rough Stone Rolling</em>, clearly documents that the plates weren&#8217;t used in the traditional way one thinks of translation. They usually sat, covered, on the table next to Joseph while he looked at his seer stone in his hat and dictated the words that appeared to him. If I remember correctly, one of the sources cited by Bushman is the account of Emma&#8217;s father who reported that Joseph would translate with the plates still hidden in the woods and not even in the house where he was translating.</p>
<p>So it would seem to me that the BoM could be &#8220;re-revealed&#8221; to the current prophet without the plates returning from wherever they are. All President Monson would need is a seer stone and a hat. The church has Joseph&#8217;s seer stone in its possession and I&#8217;m pretty sure President Monson has a hat he could use.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

